Bangladesh: “Siempre tengo preocupaciones sobre el futuro”

Abu Ahmad tiene 52 años y es padre de ocho hijos (cuatro niñas y cuatro niños). Rukia, su hija de 11 años, quedó paralizada poco antes de que estallara la violencia en agosto de 2017. Después de llegar a Bangladesh, ella pasó más de siete meses en las instalaciones médicas de Médicos Sin Fronteras (MSF) en Kutupalong. Ahora Rukia regresa cada dos días para recibir tratamiento por sus úlceras. Aquí, Abu Ahmad relata cómo huyó junto a su familia, cómo es la vida en Bangladesh y sus esperanzas para el futuro.

Abu Ahmad tiene 52 años y es padre de ocho hijos (cuatro niñas y cuatro niños). Rukia, su hija de 11 años, quedó paralizada poco antes de que estallara la violencia en agosto de 2017. Después de llegar a Bangladesh, ella pasó más de siete meses en las instalaciones médicas de Médicos Sin Fronteras (MSF) en Kutupalong. Ahora Rukia regresa cada dos días para recibir tratamiento por sus úlceras. Aquí, Abu Ahmad relata cómo huyó junto a su familia, cómo es la vida en Bangladesh y sus esperanzas para el futuro.

 

"Antes del conflicto teníamos vacas, cabras, tierra, todas esas cosas. Nuestro sustento y medios de vida nos los ganábamos nosotros mismos. Pero enfrentamos muchas amenazas y torturas por parte del gobierno de Myanmar. Si alguien quería acceder a la educación superior, tenía que huir del país porque lo arrestaban si el gobierno se enteraba. Nuestros movimientos eran muy restringidos, no se nos permitía ir más allá de los puntos de control. Solo podíamos movernos dentro de nuestra área. Otras personas, como los religiosos y diferentes comunidades [étnicas], podían moverse libremente por todas partes.

 

Entonces el conflicto comenzó. Peleas, apuñalamientos y quema de casas. No mucho antes de eso, mi hija Rukia se había quedado paralizada. Se quejó de dolor y luego dejó de sentir cualquier cosa debajo de la cintura. Una noche llamé a todos mis hijos para discutir qué hacer. No teníamos muchas esperanzas: podríamos ser arrestados o asesinados sin importar lo que hiciéramos. Mi hijo mayor me dijo que cuando comenzara la violencia ya no podríamos correr con Rukia. "No habrá posibilidad de salvarle la vida", dijo. "Ustedes deben llevarla a Bangladesh ahora, primero que a nosotros. Podemos unirnos a ustedes más tarde". Así que les dije a mis otros hijos que se prepararan, y mi esposa y yo nos fuimos a Bangladesh con Rukia.

 

 

Huyendo de Myanmar

Después de que salimos de la casa … no pudimos salir fácilmente de nuestra aldea porque en todas partes vimos a la gente del gobierno con armas. Recorrimos varios kilómetros a través de las montañas, contratando hombres para que llevaran a Rukia. Finalmente llegamos a la costa frente a Bangladesh a altas horas de la noche. Cuando apareció un barco, había entre 20 y 30 personas más en la orilla con nosotros. El capitán nos llevó a todos de manera segura a Bangladesh. Cuando llegamos, la policía fronteriza de Bangladesh estaba esperando. Nos ayudaron mucho, nos dieron la bienvenida y nos ofrecieron comida, agua y galletas. Por la mañana, alquilaron un autobús y nos llevaron al campamento de Kutupalong.

 

Estaba ansioso después de que bajamos del autobús. Nunca antes habíamos estado en Bangladesh. No sabía dónde llevar a mi hija enferma. Algunas personas nos contaron sobre las instalaciones médicas de MSF en Kutupalong. Allí, los médicos admitieron a Rukia como paciente. Pasó casi siete meses y medio en el hospital. Le hicieron radiografías, transfusiones de sangre y los médicos la vieron varias veces al día. También nos dieron comida regularmente.

 

Cuando salí de Rakhine con mi esposa y Rukia, las cosas aún no estaban tan mal. Luego se volvió mucho peor de lo que jamás imaginamos. Después de llegar a Kutupalong, no tuve noticias de mis siete hijos que quedaron en Myanmar. Otras personas nos dijeron que nuestra casa había sido incendiada y que nuestros niños habían huido. No teníamos teléfono ni ninguna otra forma de contactar a nuestros hijos, estábamos muy preocupados. Después de un tiempo, escuchamos que habían llegado a Bangladesh y que nos estaban buscando. Llegaron a Kutupalong y pudieron encontrarnos en las instalaciones de MSF preguntando a la gente sobre Rukia. Cuando finalmente me reuní con mis hijos después de dos meses, comencé a sentirme tranquilo de nuevo. Estaba muy feliz de tener a mis hijos de regreso, sentí que había recuperado mi mundo.

 

 

 

La vida en Bangladesh

El gobierno nos dio madera, bambú y lonas de plástico para hacer una casa aquí. También raciones de aceite, arroz y dhal [lentejas]. Vendemos algo del petróleo y del dhal que nos dan. Después de eso, compramos pescado, vegetales y ajíes. La razón por la que vendemos algo de nuestro dhal y aceite es para poder ganar entre 100-200 Taka [1-2 euros]. Incluso si no tenemos dinero, tenemos que sobrevivir. Con esos 100 o 200 Taka, tenemos que sobrevivir durante un mes. A veces podemos comer esos alimentos, a veces no podemos. No tenemos ningún ingreso. Si pudiéramos trabajar, la vida sería más fácil porque podría ganar dinero para alimentar a mis hijos. Pero no tenemos la oportunidad de hacerlo.

 

Es muy difícil con Rukia en el campamento. Debido a su discapacidad, debemos llevarla del campamento al hospital y traerla de regreso cada pocos días. El camino de la casa a la carretera es muy difícil. El suelo del campamento es muy irregular, y tengo que llevarla en mis brazos. Tengo que llevar la silla de ruedas que MSF nos dio hasta la carretera, luego tengo que volver por Rukia y llevarla hasta donde está la silla. Entonces tengo que empujarla hasta el hospital. No pude encontrar ningún espacio en el campamento que sea plano para construir la casa. Si tuviera dinero, podría llevarla al hospital en autobús y podría evitar este dolor.

 

El hospital ha realizado muchas pruebas y tratamientos, pero aún no sabemos por qué Rukia quedó paralizada. Siempre le estoy pidiendo a Dios que la ayude a caminar. A veces me pide que la lleve al extranjero, para que pueda recibir tratamiento y estudiar. Cuando ella dice esas cosas, me pongo más triste. Me preocupo y me siento estresado. Siempre tengo preocupaciones sobre el futuro. Pienso en la comida, la ropa, la paz y nuestro sufrimiento. Si tengo que permanecer en este lugar durante 10 años, cinco años, cuatro años o incluso un mes, tendré que sufrir este dolor.

 

Todavía somos de Birmania [Myanmar], volveremos

No somos apátridas, todavía somos de Birmania [Myanmar]. Nuestros antepasados ​​son de allí; nuestros bisabuelos nacieron allí. El país en el que cortamos nuestro cordón umbilical es Birmania [Myanmar]. Volveremos si el país se vuelve pacífico, pero con condiciones: si recuperamos nuestra libertad, si devuelven nuestra casa, nuestra tierra, nuestro ganado y nuestras cabras. Las personas de un país no pueden permanecer en otro país. Dios nos trajo aquí y si Dios lo desea, puede llevarnos de regreso a nuestra casa y a nuestro país. Estamos listos para regresar a nuestro país, pero ¿cómo podemos regresar mientras aún haya conflicto allí?"

 

 

 

Compartir